「このベトナム語で通じる?」 このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...? 日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!無料でベトナム語を教えるサービスです。 「きょうはどこに行くんですか?」はこのベトナム語で通じる? 質問者:pot 回答日: 2020.04.02 言いたいシチュエーション: どこにいくか相談する potさんの考えたベトナム語: Hôm nay bạn đi đâu 「Hôm nay bạn đi đâu」をネイティブはこのように発音します。 Nguyet North MyTien South 「Hôm nay bạn đi đâu」は通じるベトナム語です。 Potさんが作成した「Hôm nay bạn đi đâu」は正しいベトナム語です。 問題なく通じるはずです。 しかし、文をわかりやすくするため、副詞を入れて話しましょう! • Hôm nay bạn sẽ đi đâu? (入れた副詞: sẽ) ちなみに、「今日どこに行ったんですか」と聞きたいとき、「Hôm nay bạn đã đi đâu?」を言います。この場合使った副詞は「sẽ」ではなく、「đã」です。 • Sẽ: 将来のこと表す副詞 • Đã: 過去のこと表す副詞 Nguyet North MyTien South どうして泣いているの? 日本の冬はすごく寒いです シェア Tweet Pocket
「Hôm nay bạn đi đâu」は通じるベトナム語です。
Potさんが作成した「Hôm nay bạn đi đâu」は正しいベトナム語です。
問題なく通じるはずです。
しかし、文をわかりやすくするため、副詞を入れて話しましょう!
• Hôm nay bạn sẽ đi đâu? (入れた副詞: sẽ)
ちなみに、「今日どこに行ったんですか」と聞きたいとき、「Hôm nay bạn đã đi đâu?」を言います。この場合使った副詞は「sẽ」ではなく、「đã」です。
• Sẽ: 将来のこと表す副詞
• Đã: 過去のこと表す副詞