「このベトナム語で通じる?」 このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...? 日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!無料でベトナム語を教えるサービスです。 「空港に向かってください」はこのベトナム語で通じる? 質問者:pot 回答日: 2020.04.13 言いたいシチュエーション: タクシーにのって運転手に行先を言う potさんの考えたベトナム語: Đi đến sân bay 「Đi đến sân bay」をネイティブはこのように発音します。 Nguyet North MyTien South 「Đi đến sân bay」は少し足りない言い方です。 Potさんが作成した「Đi đến sân bay」は少し足りない言い方です。「空港に行きます」という日本語にしかなっていません。 より良い言い方を紹介します。 ・Hãy đi đến sân bay! ・Làm ơn cho tôi đến sân bay! 文法説明: ・相手に「〜してください」と言いたい場合、文頭に「Hãy」か「Làm ơn」を付けます。「Làm ơn」のほうが丁寧な言い方です。 Nguyet North MyTien South Nguyet North MyTien South 何時に着きますか スピード出しすぎ シェア Tweet Pocket
「Đi đến sân bay」は少し足りない言い方です。
Potさんが作成した「Đi đến sân bay」は少し足りない言い方です。「空港に行きます」という日本語にしかなっていません。
より良い言い方を紹介します。
・Hãy đi đến sân bay!
・Làm ơn cho tôi đến sân bay!
文法説明:
・相手に「〜してください」と言いたい場合、文頭に「Hãy」か「Làm ơn」を付けます。「Làm ơn」のほうが丁寧な言い方です。