「このベトナム語で通じる?」 このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...? 日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!無料でベトナム語を教えるサービスです。 「風邪は治りましたか?」はこのベトナム語で通じる? 質問者:pot 回答日: 2020.04.04 言いたいシチュエーション: 風邪をひいていた人に体調をきく potさんの考えたベトナム語: Bạn có bị cảm lạnh không? 「Bạn có bị cảm lạnh không?」をネイティブはこのように発音します。 Nguyet North MyTien South 「Bạn có bị cảm lạnh không」は「風邪を治りましたか?」」の意味じゃありません。 Potさんが作成した「Bạn có bị cảm lạnh không?」の意味は「風邪を引きますか?」です。 「風邪を治りましたか?」と聞きたいときの言い方を紹介します。 ・Bạn đã khỏi cảm chưa? =>風邪を治りましたか? ・Bạn đã đỡ cảm chưa? =>風邪が良くなりましたか? Nguyet North MyTien South Nguyet North MyTien South 元気でね おつかれさまでした シェア Tweet Pocket
「Bạn có bị cảm lạnh không」は「風邪を治りましたか?」」の意味じゃありません。
Potさんが作成した「Bạn có bị cảm lạnh không?」の意味は「風邪を引きますか?」です。
「風邪を治りましたか?」と聞きたいときの言い方を紹介します。
・Bạn đã khỏi cảm chưa?
=>風邪を治りましたか?
・Bạn đã đỡ cảm chưa?
=>風邪が良くなりましたか?