「このベトナム語で通じる?」 このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...? 日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!無料でベトナム語を教えるサービスです。 「明けましておめでとう。」はこのベトナム語で通じる? 質問者:サンバ 回答日: 2018.01.01 2019.10.24 言いたいシチュエーション: 新年の挨拶で相手に最初に言いたい時 サンバさんの考えたベトナム語: Chúc mừng năm mới! 「Chúc mừng năm mới!」をネイティブはこのように発音します。 Nguyet North Ha Middle Triết South 「Chúc mừng năm mới!」の文語的な英語も習得! サンバさんが考えた、「Chúc mừng năm mới!」は口語や文語でもいつでも使える表現なので、新年に初めて会った親友や同僚などに使いましょう! また、ベトナムでは新年の挨拶はとても大事です。 そのため、みんながたくさんいい言葉を作って、親友や同僚に使えます。 すごく長い言葉もあります。 「Chúc mọi người năm mới An khang thịnh vượng, tài lộc đầy nhà, con cháu sum vầy, một năm bình an và sung túc.」 Nguyet North Nguyet North お邪魔します。 音痴 シェア Tweet Pocket
「Chúc mừng năm mới!」の文語的な英語も習得!
サンバさんが考えた、「Chúc mừng năm mới!」は口語や文語でもいつでも使える表現なので、新年に初めて会った親友や同僚などに使いましょう!
また、ベトナムでは新年の挨拶はとても大事です。
そのため、みんながたくさんいい言葉を作って、親友や同僚に使えます。
すごく長い言葉もあります。
「Chúc mọi người năm mới An khang thịnh vượng, tài lộc đầy nhà, con cháu sum vầy, một năm bình an và sung túc.」